“Good to see you”を”Nice to meet you”と言ってしまう夫

どうも~、いつも遊びに来てくれる読者さんがいるから頑張れる、おかやんでーす。

 

アメリカでは、挨拶でよく「Good to see you!」という言葉が交わされます。

出会ったときに使われれば、「会えて嬉しいよ」。

別れの際に使われれば、「会えて良かったよ」といった感じでしょうか。

全然嬉しそうじゃなく、通りしなに言われることもあるので、もっと軽く「やあ!」ぐらいの感覚なのかもしれません。

 

アメリカで科学者をしている私の夫は、

 

どうしてもこれを「Nice to meet you!」と言ってしまいます。

 

nice to meet you

 

「Nice to meet you」は「初めまして」なので、初対面の時にしか使えません。

一度指摘したはずなのですが、体と頭の奥深くに染みこんでいるんでしょうね。

 

Good to see you

 

明らかに食い違っていても、気付かない。

だから、相手が一瞬面くらう顔をしても、深手を負わない

 

nice seeing you

 

だから、直らない。

 

最高のKY夫

 

気にしすぎる私には最高のKY夫です。

ぷぷぷ、ださっ!

 

 

英語で失敗し落ち込んだ経験があるあなた!

それは成長している証ですよ~!

 

最後に、Good to see you! のポチをお願いします。

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村

 

本日もありがとうございました。

 

ーーーーーーーーーーーーーーー

Good to see you.ってイギリスやオーストラリアや他の英語圏でもよく使われますか?教えてください。

英語ネイティブの子供は、下手なカタカナ英語を理解してくれない

カタカナ英語

どうもどうも~!

 

違いの分かるおかやん

 

いや~、白人の子供のお顔ってかわいいですね~♡

 

6才のジョン君に学校で挨拶してみましたよ。

 

カタカナ英語

 

そしたら、応えてもらえなかったよ。

 

英語通じない

 

と、思ったら、

 

子供は妥協してくれない

 

「I’m not ジョン.」と言われたよ。

やだー😩、おばちゃん、人違いしちゃった~?!

 

と、思ったら、

 

英語発音上達

 

なんやなんや?!?!?!

 

「ジョン」じゃなくて「John」とな?

 

おばちゃんの発音が悪いってことか?

 

発音違いが分からない

 

でも、ごめ~ん😖

 

おばちゃんには「ジョン」にしか聞こえないし、

「ジョン」としか言えない~。

 

逃げるが勝ち

 

ジョン君、早く大人になって、カタカナ英語が分かるようになってよね。

 

 

ドンマイのポチをお願いね。
↓ ↓ ↓
にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村

 

 

◆ 英語ネイティブの子供シリーズ、他にも見てみる?

英語ネイティブの子供は、下手な英語にも残酷なまでに率直

 

◆ こんなのもあるよ。

英語ネイティブの子供にカタカナ英語はどう聞こえているのか

 

本日もありがとうございました~。

英語発音・・・「Thirty」が通じなかった

どうも~、おかやんでーす。
本日も遊びに来てくださりありがとうございます。

 

今日は子供の本を借りに図書館に行ってきました。

30冊まで借りられるので、安全を見て29冊選んでカウンターに持って行きました。

アメリカの図書館

 

すると、

 

貸し出し英語

 

「30冊の貸し出しですね」と言われたので、

 

英語発音

 

「Thirty?」と聞き返しました。

 

そしたらね、

 

そしたらね、

 

図書館のお姉さん、

 

優しい微笑みで、

 

英語通じない

 

と言ってくれたよ。

 

笑ってごまかす

 

「Thirty」をアメリカンぽく「サーリー」と発音したら、
通じなかったよ。

「Sorry」に聞こえたらしいよ。

 

だから、空笑いしながら図書館を後にしたよ。

 

ロサンゼルスは今日も快晴です

 

本をたくさん借りちゃってごめんなさい。

 

 

いつもポチをお願いしちゃってサーリー。
↓ ↓ ↓
にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村